-
Problemas específicos 27 10
جيم - التحديات بصورة محددة 27 10
-
Específicamente alude el tribunal al sistema CLOUT.
وأشارت المحكمة بصورة محددة إلى نظام كلاوت.
-
El tráfico de personas está específicamente prohibido por la ley en Israel.
الاتجار في الأشخاص محظور، بصورة محددة، بموجب القانون في إسرائيل.
-
También está intentando garantizar la igualdad entre los hombres y las mujeres y ha formulado varios programas específicamente destinados a las jóvenes.
وقال إنها تحاول أيضا ضمان المساواة بين الرجال والنساء وأقرت عدة برامج موجهة للشابات، بصورة محددة.
-
2.1 El principio de la igualdad sexual queda inequívocamente consagrado en la Constitución de Namibia (artículo10).
2-1 إن مبدأ المساواة بين الجنسين منصوص عليه في دستور ناميبيا بصورة محددة (المادة 10).
-
En concreto, el aumento de la capacidad abarca el potencial humano, científico, tecnológico, organizativo, institucional y de recursos del país”.
وبصورة محددة، فإن بناء القدرة يشمل قدرات البلد البشرية والعلمية والتكنولوجية والتنظيمية والمؤسسية وقدراته المتعلقة بالموارد``.
-
En el informe se deberían destacar concretamente las cuestiones de política y coordinación para su consideración por el Consejo.
وينبغي للتقرير أن يسلط الأضواء بصورة محددة على مسائل السياسات والتنسيق كي ينظر فيها المجلس.
-
Permítaseme referirme a algunos aspectos del informe en el que se hace alusión a Uganda.
اسمحوا لي الآن أن أتطرق إلى بعض جوانب التقرير التي تشير بصورة محددة إلى أوغندا.
-
Esas directivas no indican el momento preciso en el que haya de declararse adjudicado el contrato.
(79) ولا تحدد التوجيهات الوقت الذي ينبغي أن يتم فيه إرساء العقد بصورة محددة.
-
La Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación incluye, sin embargo, una referencia al turismo en su anexo IV (Anexo de Aplicación Regional para el Mediterráneo Norte), párrafo g) del artículo 2.
كما يشير الهدف الرابع في خطة العمل الخاصة بشمال غرب المحيط الهادئ إلى السياحة بصورة محددة.